在线律师

修正1957年海船所有人责任限制国际公约的1979年议定书(附英文)

2008-07-23 15:54:32



简介
本议定书于1979年12月21日在布鲁塞尔通过,尚未生效。
本议定书各缔约国,
均为1957年10月10日在布鲁塞尔签订的海船所有人责任限制国际公约的缔约国,兹达成协议如下:
第Ⅰ条
在本议定书中,“公约”意指1957年10月10日在布鲁塞尔签订的海船所有人责任限制国际公约及其签署议定书。
第Ⅱ条
1.公约第3条第1款用下述内容代替:
“1.船舶所有人根据第1条规定,可以限制其责任的金额为:
(a)如事件只引起财产索赔,按船舶吨位每吨66.67计算单位计算的总额;
(b)如事件只引起人身索赔,按船舶吨位每吨206.67计算单位计算的总额;
(c)如事件既引起人身索赔,又引起财产索赔,按船舶吨位每吨206.67计算单位计算的总额,其中第一部分按船舶吨位每吨140计算单位计算的金额,应专门用于赔付人身索赔,而第二部分按船舶吨位每吨66.67计算单位计算的金额,用于赔付财产索赔,但如第一部分金额不足以赔付全部人身索赔,这项索赔的未赔付差额,应与财产索赔按比例并列,从第二部分基金中赔付。”
2.公约第3条第6款用下述内容代替:
“6.本条第1款所述的计算单位,是指国际货币基金组织规定的特别提款权。该款所述的数额应按照船舶所有人应设立责任限制基金之日、付款之日或根据寻求责任限制所在国的法律等同于此项付款的担保提供之日,该国货币的价值,折算成该国的货币。凡属国际货币基金组织成员国的缔约国,其以特别提款权表示的本国货币的价值,应按国际货币基金组织在上述日期在其进行营业和交易中适用的现行定值办法计算。非属国际货币基金组织成员国的缔约国,其以特别提款权表示的本国货币的价值,应按该缔约国确定的办法计算。
7.但是,非属国际货币基金组织成员国,且其法律不允许适用本条第6款规定办法的缔约国,可在批准或加入1979年议定书之时,或在此后任何时候,声明在其领土内适用的本公约所规定的责任限制,确定为如下:
(a)有关本条第1款第(a)项,为1000货币单位;
(b)有关本条第1款第(b)项,为3100货币单位;
(c)有关本条第1款第(c)项,分别为3100、2100和1000货币单位。
本款所指的货币单位,相当于纯度为千分之九百的黄金65.5毫克。本款所述的数额折算成一国货币时,应按该国的法律办理。
8.本条第6款末句所述的计算和本条第7款所述的折算,其方式应使本条第1款所述金额在以缔约国本国货币表示时,尽可能具有与这一金额以计算单位表示时的相同真实价值。缔约国应将本条第6款所述计算方式,或本条第7款所述折算结果,在交存1979年议定书的批准文件或加入文件时,或在利用本条第7款规定的选择权时,以及计算方式或折算结果发生变动时,通知保管人。”
3.公约第3条第7款应重新编为第3条第9款。
第Ⅲ条
本议定书应向公约签字国或缔约国开放,以供签字。
第Ⅳ条
1.本议定书须经批准。
2.非公约缔约国的任何国家批准本议定书,具有批准公约的效力。
3.批准书由比利时政府保存。
第Ⅴ条
1.非第Ⅲ条所指的国家,可加入本议定书。
2.加入本议定书具有加入公约的效力。
3.加入文件应由比利时政府保存。
第Ⅵ条
1.本议定书自六份批准书或加入书交存之日起三个月后生效。
2.对于任何在第六份批准书或加入书交存后批准或加入本议定书的国家,本议定书自交存其批准书或加入书三个月后生效。
第Ⅶ条
1.任何缔约国可通过向比利时政府提交通知退出本议定书。
2.退出自比利时政府收到该项通知之日起一年后生效。
第Ⅷ条
1.任何一个国家可在签署、批准或加入当时,或此后任何时候,通过向比利时政府提交书面通知,声明由其负责国际关系的领土中,哪些适用本议定书。本议定书自比利时政府收到该通知之日起三个月后扩大适用至通知中所述领土,但不得早于本议定书对该国生效之日。
2.如果公约尚未适用于这些领土,则此种扩大同样适用于公约。
3.根据本条第1款已作出声明的任何缔约国,均可以在其后任何时候,通过向比利时政府提交通知,声明本议定书停止扩大适用于此种领土。这种退出自比利时政府收到上述通知之日起一年后生效。
第Ⅸ条
比利时政府应将下列事项通知签字国和参加国:
1.根据第Ⅲ、Ⅳ和Ⅴ条得到的签字、批准和加入的情况;
2.根据第Ⅵ条本议定书将生效的日期;
3.根据第Ⅷ条有关适用领土的通知;
4.根据第Ⅱ条所作的声明和通知;
5.根据第Ⅶ条得到的退出情况。





PROTOCOL OF 1979 AMENDING THE INTERNATIONAL CONVENTION RELATING TOTHE LIMITATION OF THE LIABILITY OF OWNERS OF SEAGOING SHIPS, 1957

Whole document
THE CONTRACTING PARTIES TO THE PRESENT PROTOCOL,
BEING PARTIES to the International Convention relating to the
Limitation of the Liability of Owners of Sea-going Ships, done at Brussels
on October 10, 1957,
HAVE AGREED as follows:
Article I
For the purpose of this Protocol, "Convention" means the International
Convention relating to the Limitation of the Liability of Owners of
Sea-going Ships and its Protocol of signature, done at Brussels on
October 10, 1957.
Article II
1. Article 3, paragraph 1 of the Convention is replaced by the
following:
"1. The amounts to which the owner of a ship may limit his
liability under Article 1 shall be:
(a) where the occurrence has only given rise to property
claims an aggregate amount of 66.67 units of account for each ton of the
ship's tonnage;
(b) where the occurrence has only given rise to personal
claims an aggregate amount of 206.67 units of account for each ton of the
ship's tonnage;
(c) where the occurrence has given rise both to personal
claims and property claims an aggregate amount of 206.67 units of account
for each ton of the ship's tonnage, of which a first portion amounting to
140 units of account for each ton of the ship's tonnage shall be
exclusively appropriated to the payment of personal claims and of which a
second portion amounting to 66.67 units of account for each ton of the
ship's tonnage shall be appropriated to the payment of property claims.
Provided however that in cases where the first portion is insufficient to
pay the personal claims in full, the unpaid balance of such claims shall
rank rateably with the property claims for payment against the second
portion of the fund."
2. Article 3. paragraph 6 of the Convention is replaced by the
following:
"6. The unit of account mentioned in paragraph 1 of this Article
is the Special Drawing Right as defined by the International Monetary
Fund. The amounts mentioned in that paragraph shall be converted into the
national currency of the State in which limitation is sought on the basis
of the value of that currency on the date on which the shipowner shall
have constituted the limitation fund, made the payment or given a
guarantee which under the law of that State is equivalent to such payment.
The value of the national currency, in terms of the Special Drawing
Rights, of a State which is a member of the International Monetary Fund,
shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by
the International Monetary Fund in effect at the date in question for its
operations and transactions. The value of the national currency, in terms
of the Special Drawing Right, of a State which is not a member of the
International Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by
that State. Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by
that State.
"7. Nevertheless, a State which is not a member of the
International Monetary Fund and whose law does not permit the application
of the provisions of the paragraph 6 of this Article may, at the time of
ratification of the Protocol of 1979 or accession thereto or at any time
thereafter, declare that the limits of liability provided for in this
Convention to be applied in its territory shall be fixed as follows:
(a) in respect of paragraph 1, (a) of this Article, 1000
monetary units;
(b) in respect of paragraph 1, (b) of this Article, 3100
monetary units;
(c) in respect of paragraph 1, (c) of this Article, 3100, 2100
and 1000 monetary units, respectively.
The monetary unit referred to in this paragraph corresponds to 65.5
milligrams of gold of millesimal fineness 900. The conversion of the
amounts specified in this paragraph into the national currency shall be
made according to the law of the State concerned.
"8. The calculation mentioned in the last sentence of paragraph 6
of this Article and the conversion mentioned in paragraph 7 of this
Article shall be made in such a manner as to express in the national
currency of the State as far as possible the same real value for the
amounts in paragraph 1 of this Article as is expressed there in units of
account. States shall communicate to the depositary the manner of
calculation pursuant to paragraph 6 of this Article or the result of the
conversion in paragraph 7 of this Article, as the case may be, when
depositing an instrument of ratification of the Protocol of 1979 or of
accession thereto or when availing themselves of the option provided for
in paragraph 7 of this Article and whenever there is a change in either."
3. Article 3, paragraph 7 of the Convention shall be renumbered
Article 3, paragraph 9.
Article III
This Protocol shall be open for signature by the States which have
signed the Convention or which are Parties thereto.
Article IV
1. This Protocol shall be ratified.
2. Ratification of this Protocol by any State which is not a Party to
the Convention shall have the effect of ratification of the Convention.
3. The instruments of ratification shall be deposited with the Belgian
Government.
Article V
1. States not referred to in Article III may accede to this Protocol.
2. Accession to this Protocol shall have the effect of accession to
the Convention.
3. The instruments of accession shall be deposited with the Belgian
Government.
Article VI
1. This Protocol shall come into force three months after the date of
the deposit of six instruments of ratification or accession.
2. For each State which ratifies this Protocol or accedes thereto
after the sixth deposit, this Protocol shall come into force three months
after the deposit of its instrument of ratification or accession.
Article VII
1. Any Contracting Party may denounce this Protocol by notification to
the Belgian Government.
2. The denunciation shall take effect one year after the date on which
the notification has been received by the Belgian Government.
Article VIII
1. Each State may at the time of signature, ratification or accession
or at any time thereafter declare by written notification to the Belgian
Government which among the territories for whose international relations
it is responsible, are those to which the present Protocol applies. The
Protocol shall three months after the date of the receipt of such
notification by the Belgian Government extend to the territories named
therein, but not before the date of the coming into force of the Protocol
in respect of such State.
2. This extension also shall apply to the Convention if the latter is
not yet applicable to these territories.
3. Any Contracting Party which has made a declaration under paragraph
(1) of this Article may at any time thereafter declare by notification
given to the Belgian Government that the Protocol shall cease to extend to
such territories. This denunciation shall take effect one year after the
date on which notification thereof has been received by the Belgian
Government.
Article IX
The Belgian Government shall notify the signatory and acceding States
of the following:
1. the signature, ratifications and accessions received in accordance
with Article III, IV and V.
2. the date on which the present Protocol will come into force in
accordance with Article VI.
3. the notifications with regard to the territorial application in
accordance with Article VIII.
4. the declarations and communications made in accordance with Article
II.
5. the denunciations received in accordance with Article VII.

律师简介
蒋跃川
海事海商 蒋跃川

蒋跃川律师于1993年毕业于大连海运学院航政系,获工学学士学位;1997年毕业于大连海事大学法学院,获国际法学硕士学位。现在大连海事大学法学院任教,主要讲授海商法、提单实务及法律、租船合同与法律等课程。蒋跃川律师自1999年开始从事律师执业...

律所简介
典型案例

重庆市海运有限责任公司诉海阳通商株式会社...

【当事人名称】   原告:重庆市海运有限责任公司   被告:海阳通商株式会社 【当事人诉辩主张】   原告诉称,2000年10月,原、被告之间签订了定期租船合同,将原告所有的“金满洋” 轮租与被